07 Octubre 2011
Los libreros tucumanos no disponen de material de Tranströmer porque no trabajan con las editoriales que lo publicaron, según constató LA GACETA en una recorrida por El Griego Libros, La Feria del Libro y El Ateneo. Pero es valioso el aporte de Marisa Villagra, poeta, profesora en Letras, viuda del poeta y traductor Mario Romero. "A Tomás lo conocimos y lo frecuentamos en reuniones literarias en Estocolmo, cuando estábamos en plena actividad poética, pero no teníamos una relación de amistad -comentó desde Amaicha del Valle-. Fue en los 80; mi marido y yo vivíamos en Suecia".
"Nos especializábamos en traducir obras de poesía contemporánea y formábamos parte de la editorial y revista literaria ?Salto mortal?, donde se publicaron traducciones de poemas de Tomás de Roberto Mascaró. Era una revista bilingüe, en la que un grupo de escritores latinoamericanos y suecos editaban artículos y poemas", agregó.
"Nos especializábamos en traducir obras de poesía contemporánea y formábamos parte de la editorial y revista literaria ?Salto mortal?, donde se publicaron traducciones de poemas de Tomás de Roberto Mascaró. Era una revista bilingüe, en la que un grupo de escritores latinoamericanos y suecos editaban artículos y poemas", agregó.
NOTICIAS RELACIONADAS























