HISTORIA
PREMIÈRE PERSONNE PLURIEL
GERARDO ISAS
(Sociedad Francesa de Tucumán/Ente Cultural de Tucumán)
La singularidad de Première personne pluriel la aporta justamente el espíritu de su título: el nosotros aludido y el hecho de haber sido articulado a partir del lento e ímprobo trabajo de traducción e interpretación de sus libros de actas. Un trabajo que atravesó generaciones y comprometió a muchas personas de las cuales es capital mencionar a una madre, Amanda Guillou de Isas y a su hijo, el arquitecto Gerardo Isas. Ella, laboriosa traductora de los libros sagrados de la memoria francesa, él, intérprete multifocal de esos textos llenos de semántica. El puntapié de toda una generación de hombres brillantes parece haberlo dado el dúo ferrocarriles-azúcar. A partir de esta feliz unión, un centenar de galos enamorados del progreso arriban a Tucumán e inyectan toda la fuerza de las ideas, de la técnica y de la innovación en esta provincia que se erguía alrededor de una Catedral de azúcar. Trabajan como técnicos de ferrocarriles y de ingenios, como agricultores calificados, como comerciantes o levantan empresas alrededor de la industria madre. Fundan ingenios como Clodomir Hileret y en su ardor creativo dejan la huella de Francia que se resume en los pilares sagrados de su dogma republicano: la educación, la prensa y la vida asociativa de la que la Société Française de Secours Mutuels, tal el nombre con la que fue inaugurada, es una prueba viva. Première personne pluriel está organizado en 10 capítulos, en los que se da cuenta, a través de sus actas, de su conformación, su modo de funcionamiento asociativo, sus frutos arquitectónicos y culturales concretos como la Maison de France, el Panteón y la Escuela, su intensa vida cultural y social y sus festividades entre las que se vuelve ineludible la Conmemoración del 14 de Julio, en fin, el rol fundamental de las damas. Las metamorfosis se operan silenciosamente al calor de los hechos emblemáticos de la historia francesa enlazada a la argentina, como las dos guerras mundiales en Europa o el advenimiento del peronismo en estas latitudes que conmocionaron hasta los tuétanos a la pequeña colectividad de Tucumán, espejo remoto de Francia. Fotos de archivo, registros de socios, notas y fundamentalmente una rica bibliografía hacen de este texto capital para entender cómo fue que puñado de hombres notables dejaron una impronta tan honda en la historia local. El “nosotros” del título alude en principio al pronombre personal en que las actas estaban redactadas pero a partir de su lectura su significado se expande y abarca a toda la comunidad francesa y su descendencia pero también a nosotros, los tucumanos, que nos supimos operar transformaciones en el espíritu de los recién llegados y nos dejamos abrazar por el resplandor de su cultura.
(c) LA GACETA
SOLANA COLOMBRES